America’s largest ‘countrified’ cities


Source: ci-west.jordan.ut.us

Source: ci-west.jordan.ut.us

As a sequel to cities with the same name as world capitals, here is a list of those over 2,000 population with the same name as nations/countries around the globe. Ten cities or towns named Lebanon lead this list, which includes 36 communities that exceed 2,000 residents.  Cuba, Jordan, and Peru each have three places on this list. New York has six examples, Indiana and Maine each contain four, while Missouri and Wisconsin each have three on the list.

  1. West Jordan, Utah = 103,712
  2. Greece, New York = 96,095
  3. New Britain, Connecticut = 73,206
  4. South Jordan, Utah = 50,418
  5. Holland, Michigan = 33,051
  6. Lebanon, Tennessee = 26,190
  7. Lebanon, Pennsylvania = 25,477
  8. La Canada-Flintridge, California = 20,246
  9. Lebanon, Ohio = 20,033
  10. Lebanon, Indiana = 15,792
  11. Lebanon, Oregon = 15,518
  12. Lebanon, Missouri = 14,474
  13. Lebanon, New Hampshire = 13,151
  14. Malta, New York = 13,005
  15. Mexico, Missouri = 11,543
  16. Peru, Indiana = 11,417
  17. Peru, Illinois = 10,295
  18. Angola, Indiana = 8,612
  19. Brazil, Indiana = 7,912
  20. Lebanon, Connecticut = 7,308
  21. Peru, New York = 6,998
  22. Lebanon, Maine = 6,031
  23. Jordan, Minnesota = 5,470
  24. Poland, Maine = 5,376
  25. Mexico, New York = 5,197
  26. Norway, Maine = 5,014
  27. China, Maine = 4,326
  28. South Lebanon, Ohio = 4,115
  29. Cuba, Missouri = 3,356
  30. Cuba, New York = 3,243
  31. Norway, Michigan = 2,845
  32. Mexico, Maine = 2,681
  33. Poland, Ohio = 2,555
  34. Belgium, Wisconsin = 2,245
  35. Angola, New York = 2,127
  36. Denmark, Wisconsin = 2,123
  37. Cuba City, Wisconsin = 2,086

SOURCE: en.wikipedia.org

Advertisements
This entry was posted in Africa, Asia, branding, Canada, China, cities, fun, geography, Language, Maps, Mexico, North America, Oceania, placemaking, South America and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to America’s largest ‘countrified’ cities

  1. jeansc35J says:

    Sorry to have to tell you, but the name “La Canada – Flintridge” has nothing to do with the country of Canada. There’s a spelling error. The “n” in “La Canada” is supposed to be an enya: La Cañada. If it were anglicized to eliminate the tilde and instruct the pronunciation, it would be spelled “Canyada” just like “cañon” became “canyon.” I learned about this when I lived in L.A..

    Like

  2. jeansc35J says:

    …Except that “La Cañada” does NOT have the country name “Canada” in it. Different spelling = different word. You can look up the meaning on Google of La Cañada. You can also find the meaning of Canada, which is from a Native American word. La Cañada is Spanish. Despite the aversion of English to diacritical marks, and the widespread spelling errors in English-language visual sources of language which use diacritical marks a lot, the tilde isn’t optional.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s